私心先來放張非常容易害人跌坑的獨角獸大叔
===碎念寫在最後面===
剛做好的LIVE影片附字幕版:
In Extremo歌詞基本是用德語編寫,其中也包括很多其他地區的語言,
蓋爾語, 西班牙語, 英語, 挪威, 瑞典, 冰島, 法國, 愛沙尼亞語
加利西亞語, 希伯來文, 拉丁文, 奧克, 古高地德語
這次來挑戰翻一首~瑞典文~的歌曲
Herr Mannelig 馬內力格先生
Bittida en morgon innan solen upprann
在一個太陽尚未升起的早晨
Innan foglarna började sjunga
鳥兒們正快樂地吟唱
Bergatrollet friade till fager ungersven
山中的女魔向俊美的紳士求了婚
Hon hade en falskeliger tunga
她有張欺瞞善騙的嘴巴
**Herr Mannelig herr Mannelig trolofven i mig
"馬內力格先生, 馬內力格先生, 難道你不想娶我嗎?"
För det jag bjuder så gerna
只要是你想要的我甚麼都可以給你
I kunnen väl svara endast ja eller nej
你只需要回答我願不願意
Om i viljen eller ej:
你是否要娶我為妻?
Eder vill jag gifva de gångare tolf
我會為你送上十二匹駿馬
Som gå uti rosendelunde
牠們正在綠蔭下進食
Aldrig har det varit någon sadel uppå dem
未曾有人把馬鞍架在牠們的背上
Ej heller betsel uti munnen
或是將馬銜放入牠們嘴裡
REPEAT **
Sådana gåfvor toge jag väl emot
這些禮物我本應欣然接受
Om du vore en kristelig qvinna
但妳不是基督教的女子
Men nu så är du det värsta bergatroll
妳是最邪惡的女山魔
Af Neckens och djävulens stämma
涅肯與惡魔的女兒
REPEAT **
Bergatrollet ut på dörren sprang
女山魔衝出了門外
Hon rister och jämrar sig svåra
一邊哭著一邊大聲吼叫
Hade jag fått den fager ungersven
"我已經得到這個俊美的紳士了"
Så hade jag mistat min plåga
"我已從痛苦中解脫獲得自由"
REPEAT **
REPEAT **
REPEAT **
REPEAT **
============================================
In Extremo這團名是拉丁文, 翻成英文是At the Edge, "在邊緣"的意思
這邊怕翻成中文會走味所以團名就跳過了...
又要來話一下當年
當年在Youtube亂看影片, 某一次在找Wacken Open Air
那個影片裡有幾秒鐘的In Extremo唱Vollmond的影片
(Vollmond是上禮拜在Metal Mayhem被點播成功的歌曲)
結果這團害人跌入坑大概只需要3秒鐘
這幾年找了他們的歌發現大部分都很容易擊中我
所以就變愛團了 xDDDDD
==================補充=======================
其實In Extremo唱的是縮短版, 省略掉滿多段了
這首歌簡而言之大意是:
馬內力格先生他是個帥哥,
女山魔搬出所有家當向他求婚
結果因為本身不是基督徒所以被打槍的故事
完整瑞典文歌詞+英譯在這邊
http://en.wikipedia.org/wiki/Herr_Mannelig
另外很值得一聽的還有Haggard的超優美版
這好像是用義大利文唱了
接著是瑞典文原文歌曲+歌詞, 很慢的版本
想學唱的可以從這邊開始, 不過舌頭真的會很累 = =